Welcome to the Wikimedia Foundation's strategic planning process. We appreciate your interest in taking part. You can start by reading our Community guidelines. Check out the links on the Main Page and find an area that interests you. Please feel free to ask me any questions, or you may leave a message on the Village pump.

-- Philippe 17:18, 6 August 2009 (UTC)Reply

Coisas a lembrar http://strategy.wikimedia.org/wiki/Cannabis_punk_rock

Claro!

Com muito prazer, Rodrigo. Neste momento estou a organizar a minha página de uuário com as propostas que tenho lido, e o que penso de cada uma. Vou pela primeira de muitas, mas posso interromper e continuar depois. Diga-me se tem alguma prioridade especial em mente. Ah sim, lembre-se que sou novo por aqui, para ganhar tempo, estaria bem se eu uso o word para fazer a minha tradução, envio-lhe o trabalho terminado e você coloca online? Abraço, Thamus 18:12, 30 August 2009 (UTC)Reply

Sim, só uma pergunta antes de começar: como posso saber se a proposta que escolho para traduzir (tenho várias em mente) não está já traduzida, ou a ser traduzida nesse mesmo instante? Thamus 19:27, 30 August 2009 (UTC)Reply


Alô Rodrigo, vejo que está mesmo atarefado. Vou arriscar e traduzir qualquer proposta, enviarei quando estiver pronta. Até breve, -- Thamus joyfulnoise 21:37, 30 August 2009 (UTC)Reply

Administrator Tools

Thank you for your very kind offer to serve as an administrator for this wiki. I'm creating new administrators today, and you're in the group that I'm giving the administrator tools to. I encourage you to use them rarely, and only after consideration. I prefer that pages be retained if there's any doubt as to their legitimacy. Please assume good faith on a massive scale. If you come across something questionable, please feel free to contact me, I'm almost always online. Please feel free to move proposals to the "Proposal:" namespace, but leave the redirect, for a while, so that if someone has put a link in their favorites, they can find their proposal.

With that said, also feel free to use the block button for inappropriate contributions (spammers should be blocked on sight) and anyone who is blatantly disruptive. The block template at {{blocked}} gives them instructions to contact me if it's an incorrect block. I will keep an eye on your use of the tools the first several days so that we both know that you're using them in the way that's calibrated with the other administrators. Please understand that if I contact you about an action, it's done with my thanks for your volunteerism.

Welcome, and please - again - accept my sincere thanks.

Welcoming Users

Hi, just wanted to drop a note to let you know that User:Mwpnl configured a welcome bot for us - there shouldn't be any need to welcome users manually any more. But watch for a malfunctioning bot, just in case, and block it if it's being bad. It's User:StrategyBot. -- Philippe 18:53, 2 September 2009 (UTC)Reply

Estou de regresso!!

Olá Rodrigo.

Só para informar que estou de regresso ao activo e estou neste momento a trabalhar na tradução de http://strategy.wikimedia.org/wiki/Call_for_participation/Appeal_letter . Envio para o seu correio mais logo, e depois vou-me meter a estudar tudo o que necessito saber para poder trabalhar de maneira independente (links, referencias, citações e toda essa detestável e indispensevel tecnoburocracia...) Abraço, -- Thamus joyfulnoise 16:54, 5 September 2009 (UTC)Reply

Explicação + Sinceras desculpas

Lamento imenso, Rodrigo, tudo isso é por estar a editar naquelas condições, demasiado cansado e com sono. É que já não me resta muito tempo para editar aqui, creio, e quero aproveitar para deixar alguma coisa. O que aconteceu foi isto: Eu tenho estado a tentar colaborar com várias pessoas, tanto aqui na Meta como na wp:en e na wp:pt, onde tive um desacordo, ou mal entendido deveria dizer, com um certo usuario que não merece a pena ser mencionado, acerca do eterno tema pt vs. br, e por uma série de circunstancias que também não vale a pena dissecar aqui, cheguei a crer que ele tinha tomado a iniciativa dessa edição com o único propósito de me irritar... pensamento paranóico que só se explica no quadro da irritação e cansaço que sentia nesse momento.

Para que o Rodrigo saiba, a minha posição nesse infeliz assunto do português versus português brasileiro é que é uma ridicula perda de tempo, e se iniciei uma discussão sobre ele foi por precipitadamente assumir que existia uma wp:br e uma wp:pt (sou bastante novo aqui, e era-o mais nesses dias). A minha posição mesmo dentro dessa errada premissa sempre foi de sincero agradecimento aos contribuintes brasileiros e de censura aos portugueses por não estar a fazer o seu trabalho (pensava eu, erradamente). Dentro de uma única wikipédia em português que abriga todas as variantes do idioma, não podem haver dúvidas acerca da atitude a tomar, que penso que se define antes de mais por uma palavra: Respeito.

Quando eu lhe pedi ajuda foi com a disposição sincera de me deixar corrigir se e sempre que necessário; e neste caso é obvio que há que conformar o texto ao acordo ortográfico. Peço-lhe desculpas pela minha gaffe, e por ocupar tanto espaço aqui com explicações, quando há tanto trabalho por fazer, mas realmente ficaria desolado se o Rodrigo ficasse a pensar que tem estado a dialogar com um xenófobo empertigado e presumido. Apropriando-me para este contexto duma frase francesa, eu diria "vive la diference!" Atentamente, -- Thamus joyfulnoise 04:20, 8 September 2009 (UTC)Reply

First convenors resolution

Rodrigo, have a look at First convenors resolution, edit if necessary, and please sign if you do agree. Dedalus 09:28, 12 September 2009 (UTC)Reply

Impact

Yes, I used a bot. I'm not sure what the purpose of the template is? It seems to me that discussion is a better way to do that? I mean, impact may be rated differently by many people and using a template for a certain rating implies that that is the "official" impact of the proposal. Discussion is much better, I think... -- Philippe 21:46, 13 September 2009 (UTC)

To keep discussion in one place, I've responded on my talk. :) -- Philippe 22:00, 13 September 2009 (UTC)Reply

Re: pt-pt -> pt-br

Rodrigo, sei que é errado converter de um português não brasileiro para o nosso e tentei não fazer isso. Alguns momentos aparecia a palavra correio e em outros a palavra email. Também havia a palabra y no sentido de e. Imaginei que alguém que fala espanhol ajudou na tradução, por isso tentei uniformizar a palavra correio para email (havia até uma seção explicitamente com essa palavra).

No café dos tradutore até pedi ajuda e questionei se não devíamos criar uma versão pt-br desse artigo. Peço desculpa se converti algo, pois foi sem querer.

Sobre o nome SP, na minha opinião todo texto com uma abreviação deve tê-la definida no começo do texto e deve ser usada somente de há muita repetição do conjunto de palavras abreviado.

Eu acho adequado traduzir o nome desse projeto aqui para Planejamento Estratégico, pois dá idéia do que significa para quem não sabe inglês. Talvez seja bom discutirmos se mantermos o termo em inglês ou português na página de discussão da página inicial?

[]'s! --Everton137 01:40, 15 September 2009 (UTC)Reply

Sobre ser português europeu ou português, também não me importo. Por isso evito entrar nesse tipo de discussão e não tentei reverter nada, apenas uniformizar (como a palavra correi). Mesmo assim, se alguém acha que há importância em criar uma versão com um português com expressões mais comumente usadas aqui, não vejo porque deletar. Se a pessoa se dispõe a fazer o trabalho voluntário, penso que vale a pena ter uma outra versão e não incomodará que não se importa com essas diferenças, imagino.
Até hoje não entendo direito a escolha da palavra meta, apesar de saber os propósitos do site após um tempinho de experiência lendo lá. Particularmente, gosto quando as palavras deixam o mais explícito possível o seu significado, pois ajuda a fixar. Mas isso tem a ver com a forma que eu aprendo, um pouco devagar. Dei uma olhada nas versões de nossos colegas de línguas latinas e eles também traduziram. Enfim, questão de gosto. Apenas acho que se for mudar para a versão em inglês abreviada, deve-se explicar logo no começo da carta. []'s, --Everton137 02:33, 15 September 2009 (UTC)Reply
Agora que vi que criaram uma pt-br da página principal da SP. Eu tinha entendido uma versão pt-br da carta que ajudei a traduzir. De fato, na página principal ter a duas versões me parece desnecessário, pois só vai causar confusão como a que apontou e não terá um canal centralizado de comunicação entre quem fala português. []'s! Everton137 02:43, 15 September 2009 (UTC)Reply

Level of discussion

So wait, level of discussion was your idea? Because I still didn't understand your explanation :) Cheers, Delphine (notafish) 08:56, 15 September 2009 (UTC)Reply

Translations

Rodrigo, I spent a great deal of time today thinking and conversing with people about the pt and pt-br issues. The conclusion that I have come to is that I am willing to be convinced on the merits of the argument, but that I am concerned that both you and I are emotionally involved in this matter. You because you feel so strongly, and me because I feel very hurt and disappointed with the way you handled this. I want you to have a chance to present your arguments in a way that assures that you get a fair hearing though, because you DO feel so strongly. I've asked the Translation Committee (specifically, I've asked Cbrown1023, aka kibble) to spend time with you in formatting an argument that's based on principle, precedent, and a direction foward). Kibble will talk to you, and also talk to a proponent for the other side of the issue (if he can find one - if not, that's a finding in itself) and present a report to me and to Eugene. At that point, we'll determine a way forward.

I want you to know that I'm doing this out of personal respect for you and for Wikimedia Brazil. I'm still extremely concerned that the deletion of these pages was ill advised and done out of process, but I'm willing to put those issues aside and work towards a good resolution with you. Please look for contact from kibble. -- Philippe 02:12, 28 September 2009 (UTC)Reply

Edições - Emerging strategic priorities

Desde já agradeço a sua colaboração, por ver um membro motivado neste projecto .

A razão de ter mudado e que já anteriormente , antes das suas edições, tinha sido feita a tradução de "Task Force - Força de Trabalho" , acho que não seria prudente estar a fazer duas traduções diferentes da mesma expressão , isto pode ser confuso para uma próxima comparação entre textos;
Eu sou conhecedor de que a Wikimedia é um projecto Multilingue, e que a Língua Portuguesa, tem incontáveis variáveis na sua lusofonia, não quero que as minhas edições sejam entendidas como ofensivas, e acho que uma mistura de culturas num projecto como este é muito frutuoso, mas como poderá constatar na Home Page , existem duas páginas " Português (pt) e Português do Brasil (pt-br) ", na minha opinião essas mudanças não devem ser encaradas como uma correcção mas sim um aperfeiçoamento, se se sentir mais à vontade com a antiga terminologia esteja a vontade para re-modificar as edições .


Os melhores cumprimentos,
Manuel Machado 14:47, 7 October 2009 (UTC)Reply

Next Steps

  Next steps!
It's time to answer some questions! Would you check out the list of questions that were submitted by the community and others and try to answer some? -- Philippe 02:06, 22 October 2009 (UTC)Reply

Next steps

Hi Rodrigo,

Thanks for all of your contributions to the strategy wiki to date! The strategic planning process wouldn't be where it is today without all of your help. I'm sorry that we haven't gotten much of a chance to talk since I returned from Brazil.

We're about to move into the third and final phase of the process, and in many ways, this will be the most challenging. I'm hoping you will continue to be an active presence in shaping the movement's five year strategic plan.

Here are some concrete suggestions as to how you can help moving forward:

  • Help organize and improve this wiki! Starting next week (January 18, 2010), we're going to be encouraging many more people to come participate, and we want to make sure this wiki is as presentable as possible. A comprehensive list of things to do is at Strategic Planning:To-do list.
  • Invite people to participate! Encourage volunteers to discuss Task force/Recommendations.
  • Begin translations of the recommendations pages from Task force/Recommendations.
  • Finally, we need to clearly describe what this final phase is going to look like. In particular, we could use feedback and discussion on Strategic Planning:Decision-Making.

Let me know what you think! Many, many thanks! ~Philippe 00:27, 12 January 2010 (UTC)Reply